- Messages : 3437
- Remerciements reçus 0
La repentance (AL TAWBA) !
- bel1000
- Hors Ligne
- Membre platine
-
yasmi;101701 écrit: Une traduction mot pour mot n'est pas possible et cela est valable pour toutes les langues.
Un exemple me vient en tête. Celui d'ordinateur ou computer. En arabe, ce mot n'existe pas je crois. On utilise computer.
Parc contre quand tu dis qu'il est faux de parler de Coran, quel terme désignerais tu à la place ?
en arabe on dit hassoub et c'est le terme le plus approchant de toutes les langues car c'est réellement un calculateur ( le calcul de l'affichage, de la résolution, du rafraichissement, de l'impression etc...)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- bel1000
- Hors Ligne
- Membre platine
-
- Messages : 3437
- Remerciements reçus 0
dahmane1;159739 écrit: je dirai plutôt "essai de traduction (tafsir) du Coran"
on ne parle de Coran قران qu'en arabe, wa Allah a3lem
comme par exemple parler "d'Islam de France", alors qu'il est plus juste de dire "Islam en France", puisqu'il n'y a qu'un seul Islam destiné à tout le monde sans distinction de race ou de région
salam yasmi
'' islam de france'' quelle rigolade!
certains merdeux ( le terme n'est pas assez fort ) jugent le coran selon leur philosophie ou leurs vouloirs et leurs convictions et veulent le rendre conforme à leurs besoins et parlent d' ''islam de france '' au lieu d'islam en france.
dans les années 90 sur la télé française '' un membre fondateur du FIS bien intégré''
le membre '' fondateur'' en question ( bien sur une fausse information) avait la barbe coupée , en costume et sa femme en jupe.
elle est bien bonne l'intégration ( plus c'est dénudé et plus évolué et intégré)
donc pour résumer le tout :
intégriste qu'intégré sinon désintégré
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- dahmane1
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Membre platine
-
- Messages : 7908
- Remerciements reçus 0
bel1000;159740 écrit: en arabe on dit hassoub et c'est le terme le plus approchant de toutes les langues car c'est réellement un calculateur ( le calcul de l'affichage, de la résolution, du rafraichissement, de l'impression etc...)
"Du latin ordinator (« celui qui met de l’ordre, ordonnateur »). Le sens nouveau a été proposé par le professeur de philologie Jacques Perret dans une lettre datée du 16 avril 1955 en réponse à une demande d’IBM France, dont les dirigeants estimaient le mot calculateur (computer) bien trop restrictif en regard des possibilités de ces machines (c’est un exemple très rare de la création d’un néologisme authentifiée par une lettre manuscrite et datée)."
"La hisba ou Hisbah (arabe : حِسْبة [ḥisba], calcul ; vérification) est un précepte islamique de conformité intégrale avec les lois divines. La doctrine est basée sur le principe coranique Encouragez ce qui est bon, et interdisez ce qui est mauvais.
C’est également une institution de contrôle, destinée à vérifier la bonne application de la charia. Fondée au IXe siècle, sous le calife Omar qu'Allah L'agree"
De ces 2 définitions étymologiques on peut déduire que le mot approprié est, comme tu l'as dit, Hassoub حاسوب على وزن فاعول
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- dahmane1
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Membre platine
-
- Messages : 7908
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- bel1000
- Hors Ligne
- Membre platine
-
- Messages : 3437
- Remerciements reçus 0
dahmane1;159742 écrit: "Du latin ordinator (« celui qui met de l’ordre, ordonnateur »). Le sens nouveau a été proposé par le professeur de philologie Jacques Perret dans une lettre datée du 16 avril 1955 en réponse à une demande d’IBM France, dont les dirigeants estimaient le mot calculateur (computer) bien trop restrictif en regard des possibilités de ces machines (c’est un exemple très rare de la création d’un néologisme authentifiée par une lettre manuscrite et datée)."
"La hisba ou Hisbah (arabe : حِسْبة [ḥisba], calcul ; vérification) est un précepte islamique de conformité intégrale avec les lois divines. La doctrine est basée sur le principe coranique Encouragez ce qui est bon, et interdisez ce qui est mauvais.
C’est également une institution de contrôle, destinée à vérifier la bonne application de la charia. Fondée au IXe siècle, sous le calife Omar qu'Allah L'agree"
De ces 2 définitions étymologiques on peut déduire que le mot approprié est, comme tu l'as dit, Hassoub حاسوب على وزن فاعول
je penche pour cette dénomination ( hassoub ou calculateur) car le tout ( ordinateur) est géré par un microprocesseur avec un co-processeur mathématique intégré et son role est de calculer et rien que de calculer exemple : tel caractère doit etre à tel emplacement sur la feuille ( imprimante) tel pixel doit etre eteint ou allumé à telle position de l'écran , tel fichier prend telle place sur le disque dur etc...
après l'alimentation le microprocesseur est l'élément le plus important dans toute cette chaine
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- dahmane1
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Membre platine
-
- Messages : 7908
- Remerciements reçus 0
bel1000;159755 écrit: je penche pour cette dénomination ( hassoub ou calculateur) car le tout ( ordinateur) est géré par un microprocesseur avec un co-processeur mathématique intégré et son role est de calculer et rien que de calculer exemple : tel caractère doit etre à tel emplacement sur la feuille ( imprimante) tel pixel doit etre eteint ou allumé à telle position de l'écran , tel fichier prend telle place sur le disque dur etc...
après l'alimentation le microprocesseur est l'élément le plus important dans toute cette chaine
"ordinateur" est un mot dérivé de "ordonnateur" qui a la charge de gérer (hasba en arabe)
l'arabe est la seule langue mère encore vivante, et computer ( compter) en anglais et ordinateur (ordonnateur de ordre) en français, langues véhiculaires, sont inspirés de "hasba" en arabe et pas le contraire
La langue arabe contient les noms de toute chose. Aucun mot n'est rajouté, mais seulement découvert et nouvellement utilisé.
"Les noms et les adjectifs sont presque toujours dérivés de la racine des verbes. Ils se modifient par trois cas : le nominatif, le génitif et l'accusatif."
"Et Il apprit à Adam tous les noms , puis les présenta aux anges en leur disant : «Faites-Moi connaître les noms de tous ces êtres, pour prouver que vous êtes plus méritants qu'Adam !» 31.2 Al Baqara
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.












