Dictionnaire visuel jazayriya - francais

Plus d'informations
29 Déc 2011 18:42 #109154 par simouh


Voir la VDO Youtube


voir la VDO Dailymotion
www.dailymotion.com/video/xn9sjn_dzairiya_lifestyle

Gratuit

Jazayriya - جازايريّه
Groupe « ouvert » — www.facebook.com/groups/jazayriya/

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Plus d'informations
29 Déc 2011 18:45 #109155 par ahmeddamien
Salut
tes de retour,?
Salam

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Plus d'informations
29 Déc 2011 19:46 #109156 par yasmi
Est ce qu'on prend en compte les différences régionales ?
Car certains mots diffèrent.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Plus d'informations
29 Déc 2011 20:13 #109157 par simouh
Foire aux questions à propos du Maghribi (L'Algérien) extrait de : Le maghribi alias « e'darija » (langue consensuelle du maghreb) .Par le Professeur Abdou ELIMAM aux Éditions Dar El Gharb -Septembre 2003

Q.4- Les disparités linguistiques entre telle et telle région ne constituent-elles pas la preuve que le maghribi n’est pas si unifié qu’on le prétend?
•Vous savez bien que lorsque l’on veut « se débarrasser de son chien, on prétend qu’il a la rage». Alors cette histoire de variétés linguistiques, elle est soit richesse lorsqu’il s’agit des langues dominantes (une « langue riche, avec plein de synonymes, etc. » : soit atomisation lorsqu’il s’agit d’une langue minorée (« pour un même objet, il y a plusieurs mots »!)
Les variétés présentes sont donc un potentiel de richesse sémantique.
•Par contre, je lance un défi à quiconque viendrait me démontrer que cette variété lexicale est soutenue par des divergences d’ordre syntaxique.
•Non, la syntaxe du maghribi est relativement homogéne : malgré les attaques qu’elle subit de toutes parts. Il suffit, pour s’en convaincre, de voyager pour constater que deux algériens qui se retrouvent à l’étranger sont perçus comme parlant la même langue. Eux aussi ont ce sentiment.
•Pourquoi ce sentiment s’évanouirait-il dès lors que l’on est chez nous?
•Pensez-vous qu’un Marseillais parle comme in Lillois en France?
•La seule chose qui puisse arriver à une langue pour que ces disparités s’estompent en finissant par s’universaliser, c’est qu’elle soit langue officielle. Seul ce statut politique lui permettra de gagner la sympathie de ses propres locuteurs qui sauront alors dépasser leur complexe d’infériorité.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Plus d'informations
29 Déc 2011 20:32 #109158 par yasmi
Notre darija est bourrée de mots français qu'on a arabisé, est ce que c'est pris en compte ?

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Plus d'informations
29 Déc 2011 20:45 #109159 par simouh
Bien entendu que les mots en Français sont supprimée et remplacer par les mots de nos ancêtres, mais si vous connaissez un peu la linguistique, il y'à l'évolution de la langue, qu'il faut tenir compte, mais dans l’ensemble, notre vocabulaire est assez riche, il suffit juste de fouiller dans les archives et vieux dictionnaires pour trouver ce qu'on veut.....voici le Petit lexique de termes médicaux en Algérien
Un travail collectif qui se bonifie de jour en jour et cela depuis maintenant 3 ans , je tiens à remercier nos braves médecins , para-médic et sans oublier les mamans qui ont pris leurs temps pour corriger et suggérer des noms de maladies en arabe Algérien, il reste certes quelques imperfections, mais petit à petit l'oiseau fait son nid...

abcès = demla - د ملة
accouché (elle à) = welldàt - وَلْدَتْ
accouchement = wlada - ولادة
acouphène = zef el wdên - زف لوذن / zfir el wdên
acné = ḥab eš-šbab - حب شباب
adénopathies / kyste = welsis - ولسيس
adénoïdes (végétations) = nġāneġ - نغانغ
agonie: telqqaf - تلقاف
aiguille = ebrà - ابرا / tšekka - تشكة
allergie = ḥsassiyya - حساسية
allonger = tàkssil - تكسيل
âme = roḥḥ - روحْ
amer = morr - مٌُرْ
amertume = mrarra - مٌَرَرَة
ampoule = šelfutâ - شلفوطة
amygdalectomie = neḥḥ'y el grajem - نحيء الڨراجم
anémie = fàqr e demm - فقر آدّمْ
anesthésie = msâkkra-مصكرة (fermeture) / el'bendj - ل بنج
anesthésié = msâkker - مصكر (fermer) / mbennedj - مبنج
angines = grajjem - ڨراجم / ḥlaqem - حلاقم
antitussif = dâd es-suεlla - ضد السعلة
appendicectomie = neḥ'y el masrana - نحيء المصرانة
aphte = šelfòtâ - شلفوطة
arrêt cardiaque = ḥbiss el qalb - حبيس القلب
arthrite = buεuwāyej - بوعوايج
asthenie = fešla - فشلة
asthme = dîqa ضيقة
astringent = kemaš el jeld -كماش ل جلد
avaler = blàε / sraŧ بلاع / صراط
AVC : accident vasculaire cérébrale = mard en-nuqtâ - مرض النقطة
aveugle = Σma - عماء
bénin = maši qbiḥ - مشي قبيح
béquille - Canne = εekkàza - عكازة
blessé (é) = mejruḥ / mejruḥa (fem.) - مجروح / مجروحة
bléssure (s) = djerḥ / djraḥ (plur) - جرح / جراح
biberon = bibru - بيبرو / qarɛat e'rdîɛ - قرعت الرضيع
bilan sanguin = teεyar ed-dem - تعيار الدم
biochimie urinaire = teεyar el bul - تعيار البول
bouche = fòm - فوم
bouton = ḥebba - حبة
brucellose = mard el ḥlib - مرض ل حليب
calvitie = tfèrṭîs - تفرطيص
canine = nàb - ناب
cataracte = riṭṭâ - ريطة
cauchemar = t'hatrif - تهتريف
cerveau = dmaġ - دماغ
chalaziom = bušεira - بوشعيرة
carie dentaire= sussa - سوسة
cartilage = gerweš - ڨرْوَشْ
chauve = gràε - ڨرع
chirurgien = djerraḥ - جٌَراحْ
cholécyste ou vésicule biliaire = merrara - مرارة
cholestérol = kulistirol - كوليستِرول
colon = màsrane - مصران
conjonctivite = ràmd - رمد
constipation = kerš yabsa - كرش يبسة
constipé = maεsôm - معصوم
contractions uterines = zaḥma - زحمة
coqueluche = ɛouwaya - عواية
cor (pied) = ɛayne el fellous -عين الفلوس
couveuse = qarɛa - قرعة
crachat = bzaq - بزاق / dfal - دفال
crampe = wàhna - وهنة
cystite = lahb el bul - لهب البول
digestion = hdâm - هضَام
digérer = hdêm - هضَم
délirer(psychiatrie) = xerràf – خراف
dépendance = bliya - بلية
dépendant à la cigarette = ḥakem fih el duxxan - حاكم فيه دخان
dépendant à la drogue = ḥakma fih el zetla - حكمة فيه الزطلة
dent (sing.) = senna - سنّة / Dents (plur.) = snàn - سنان
diphtérie = dyftéria - دفتيريا
diabète = mard e'sukker - مرض السكر
diarhée = kerch jarya - كرش جرية
douleur = wdjaε - ؤُجع / stârr - سطر
drogue = zetla - الزطلة
dyspnée = dîqàt e nafs - ظيقة النفس / n'heej - نهيج (Verbe: yenhej - ينهج)
écoulement oculaire = el ɛmeš - العمش
eczéma = gub - ڨوبْ
endométrite= nfàsse - نفاس
enroué = baḥ-baḥ - بح بح
enroué (être) = mbaḥ-baḥ - مبح بح
enceinte = beldjouf - بلجوف / belkerch - بلكرش
enflure = nofx - نفخ
entrailles = fwàd - فواد
eosine aqueuse = dwa l àḥmer - دوا ل حمر
épilepsie = reεaša - رعشة
épistaxis = rεaaf - رعاف
estomac = màεàda - معدة
érythème fessier du nourrisson = t'hàrya – تهريه
éternuement = ɛàtsâ - عطصة
expectoration = nexma -نخمة
faible = fàchel - فاشل
faiblesse = fešla - فشلة
fièvre = ḥemma سخانة / حمان / حممة
fièvre thyphoïde = Typhoïde - تيفويد
foie = kebda - كبدة
folle = mahbulla - مهبولة
follie = hbal هبال
fou = mahbul - مهبول
fourmillements = tenmal - تنمال
fracture = gòrđ - ڨورض
fracturé = magròd - مڨروض / mkesār - - مكسر
frisson = reεεada - radjfa رعادة / رجفة
furoncle = nbata - نباتة
gale = jràb - جرٌبْ
gémir = nàzeε - نازع
gémissements = nziε - نزيع
gynécologue = tbib l'wlada - طبيب ل ولادة
goître= ghougha / غوغة
goutte = gottra - ڨوطره
gras = mšaḥem / mšaḥma (fem.) مشحٌم / مشحٌمة
grasse = mchaḥma (fem.) مشحٌمة
gratter = ḥak - حك
greffer = tàlqqam / zerrε - تلقّامْ / زرع
griffe = xabša - خبشة
grippe = hwa - هوا / rîxh - ريح - rwaḥ - رواح (rani m'rwaḥ = je suis grippé)
gros = smine (masc.) / smina (fem.) سمين / سمينه
haleine = nefs - نفسْ
hemoroïde = bwasser - بواسر
hépatite = mard el kebda / bussâfayer lekḥal - مرض الكبدة / بوصفاير لكحل
hériditaire = mawrout - موْروث
hernie = buεdj - بُعج
hopital = sbittâr - سبيطار
hoquet = šàhga - شهڨة
humecter = šemmax - شمٌخْ
hypertension = tliε e demm - طليع الدم
ictère / Jaunisse = bussâfayer - بوصفاير
infection urinaire (cystite) = lahb l bul - لهب البول
infecter = xamèdj -خامج
infester = fàssed - فاسد
infirmier = fermli / fermliya - فرملي / فرملية
inflammation = ḥrig حريڨ
injection - Piqure = çhekka - brà - تشكة
impuissance sexuelle = fešla-jensiya - فشله جنسيه
lavement baryte = radio ta3 rayeb - راديو تاع الرايب
liquide amniotique = sla - سلا
lithiase vésiculaire = ḥàjra fel merrara - حجرة في المرارة
lupus erythemateux= ḏîb l hmer- ذيب ل حمر
luxation = tmelmiz -تملميز
mastectomie = neḥ'y el bezzula نحيء البزولة
Mastectomie = Nħay el bezzoula نحيء البزولة
mal de cœur = wdjaε el qalb - وجع القلبْ
mal de tête = ṣdâɛ er'râs - صدع الراس
malin = qbiḥ - قبيح
malade = mrid - مريض / maladie = marḍ - مْرْضْ
manche (s) = draε / derεine (plur.) ذراع / ذرعينْ
massage= dlik - دليك
mastite = ḥrrig l bezzoula حريڨ البزولة
medecin = tbib طبيب
médicament = dwa - دوا
menstruations = ġasla - غسلة
meilleur = xir - خير
meilleur que = xir Men خير من
mercurochrome = dwa l ḥmer - دوا ل حمرْ
mieux = xir - خير
mieux que = xir men - خير من
migraine = šqiqa - شقيقة
mince = Rqiq / Rqiqa (fem.) - رقيق / رقيقة
moins = qèl - قلْ
moins que = qèl men - قلْ من
moitie = nòs – نوصْ
molaire (sing.) = dârsâ - ظرصة
molaires (plur.) = dròṣ - ظروص
morve = xnuna - خنونة
morveux (se) = moxnan / moxnana (fem.) مخنان / مخنانة
mouiller = šmax - شماخ
mourir = māt - مَاتْ
moustache = šlàġem - شلاغم
muet = ɛaggun / bekkuch - عڨون / بكٌوش
nausée = teqya - تقية
os = ɛdâm - عضم
ostéoporose = frigh l ɛdâm - فريغ ل عظام
opération= parassion - پراصيون
parkinsson = buhàzàz - بوهزاز
peste = tâεoun - طاعون
perfusion = el'karɛa - القرعة
pétéchie = nemch - نمش
phosphène = dbab l εayn / ضباب ل عين
placenta = xàwet e'sghir - خاوة الصغير
Placenta = Xhàwet e'sğhir - خاوة الصغير
plâtre = djebs - جبس
piqûre = tšekka - تشكة
poil (sing.) = šaεra - شعرة / Poils (plur.) = šεar - شعر
poison = rahhdj رٌَهجْ
polype = lḥimat لحيمات
ponction lombaire = neḥ'y l'ma m dhar / نحى ل ماء مل ظهر
ponction d'ascite = neḥ'y l'mà m l' kerš / نحى ل ماء مل كرش
ponction pleurale = neḥ'y l'mà m sdàr / نحى ل ماء مل صدر
poumon = riyya - ريية
préservatif= weqqay - وقاي
prurit - démangeaison de la peau = ḥekka - حكة
pupille = memmu -مٌموا
pulsation = nbid - نبيظ
pus = qiḥ - قيح
pyrosis = šyat - شياط / xharqa / حرقة
psoriasis = sàdfiya - صدفية
rayon X std = radio lekḥal - راديو ل كحلr
ate = tîḥal - طيحال
régurgitation = tegraε - تڨراع
respirer = tenfis تنفيس
respire = tneffès - تنفس
rhumatisme = rumatiz - رومتيز
rougeole = buḥamrun - بوحمرون
sage femme = Qabblà - قابلة
salive = Riq - ريق
séborrhée ou Chapeau (maladie du cuir chevelu chez le bébé) = Bunezyuf - بونزيوف
selle (faire) = tyir l'mà - طيير الماء
selle - matière fécale = xra - خرا
selle liquide = bêrtît - برطيط
septicémie= tesmime e dem - تسميم ا دم
sexe masculin - pénis = zeb - زب (si vous avez un mot plus convenable , me le suggérer s.v.p)
sciatique = Σerg làssa - عرڨ لسة
somnambulisme = boutellis - بوتلليس
sourcil = ḥàjeb - حاجب / Sourcils (plur.) = ḥwàjeb - حواجب
sourd = treš - طرش
stéthoscope= semma3a - سماعة
strabisme = ḥwel / ḥawla (fem,) حول / حولة
sub-luxation = tfelεis - تفلعيص
suppositoire = šmiεa - شميعة
suppositoires = šmiεat - شميعا
teigne = qarεa - قرعة
tensiomètre = mizane / ميزان
tétanos = luwana - لوّنة
tête - Soi - Sommet - Cap = Ras - راس
thrombus = djalṭṭah جلطة
torticolis = qtāε e'rāgba - قطع الرقبة
toux = suεllā / kuḥa سعلة / الكحة
trachée artère = qâsbet er-riyya - قصبت الرية
trachome = trakom تراكوم
tuberculose = tberkil / Sāel تبركيل/ سل
tumeur = wrem - ورم
tumeur bénigne = ḥàbbet e'dker - حبة آذكر
tumeur maligne = ḥàbbet enta - حبة آنثى
ulcere = Djerḥ حريڨ / ḥrig - جرح
urine = bul - بول
uterus = Welda – ولدة
vaccin = fàsda - فصده
vaccination = fsîd - فصيد
varicelle = bušuka بوشوكَ
varices = dwalli - دوالي
ventre = kerš -كرش
verrue = ṯulala - ثولالة
vertige = duxxa - دوخة
vésicule biliaire = mārrara - مٌرٌارة
Vessie = nebbula - نبولة
visage = wejh - وجه
vitiligo = bràss - برص
vomissement = Qya - قييا
vice = bliya - بلية
zona = Nàr el farssiyà - نار الفارسية

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

Temps de génération de la page : 0.075 secondes